最近、ランチで、この話題になりました。。Sit を、Shitと、発音しちゃいがちな、日本人のこと。
Sit (座る) と、Shit (ウンO)は、大違い。。。。 でも、日本人には、カタカナ表記すると、どっちも、シット。。。。(やっぱり、カタカナ日本語が、日本人の英語の成長を妨げていますです。。)
でも、前者には、Hの音を絶対入れては、いけません。 カタカナにむりやりすれば、スィット。 けっして、シとは、音にしません。 それに、トも、TO の、Oの音は出さない。。
Babysitter を、ベビーシッターと、カタカナで、発音したら、やばいです。
Rice と、Liceより、日常会話では、出てくる頻度が、多い。かも。
Seat と、Sheetも、大違い。。。。 お席へどうぞ。。という意味合いで、『Have a seat』とか、『Grab your seat』を、Sheetで、発音しちゃいがちな、日本人。。
でも。。。やっぱり、Shitが、ダントツに、やばい。。
英語圏で、暮らすお日本人の皆様。S の発音と、Sh の発音には、R と、L 以上に、気をつけましょう。。。(以外と、この発音の可笑しさに気がついても、指摘してくれない、英語人が多いんですよ。でも、心のうちでは、多分、笑っている。)
して、もう一つ、かなりやばいのが、Pushy と、Pussy...(あ、書いちゃった~。)
Pushy は、ずうずうしい、とか、ずけずけ押しが強いとか、でしゃばり的な、意味合いですが、もう一方は、Pussycatという単語で、使う場合は、かわいい子猫ちゃん・・ですが、Cat 無しで、言葉に出すのは、かなり、まずい!?です。 (誰と、何を会話しているか。。にも、よりますが。)
『She is very pushy....』って、言いたかったら、くれぐれも、発音に、気をつけて。 H を、ちゃんと、音にしてね。
(自分にも、教訓、再び~。 日々これ、勉強!? でも、こんな話題を、大笑いしながら、出来る 職場の友。ランチの友に恵まれている。。ってのは、ラッキ~~~。 だよねぇ。)
Red Squirrel
R と、L が入ってて、日本人には、発音チャレンジ!の、単語。
何回言っても、未だに、舌が、こんがらがりそうだし。。
『赤リス』 なんて、日本語は、シンプルな音。
2 件のコメント:
こういう言語ネタ、特に発音ネタには弱いんですよ。この前同僚の中国語堪能な日本人と、発音の話題だけで1時間しゃべってたら周りに不思議がられました。
ライスとかライトとかコレクトとか、RとLの違いで間違ってコミュニケーションしたりすることは有っても、sとshは気がつかなかったなぁ。って、すんげーやばい違いになっちゃうね(^_^;;)
関係ないけど、バンドのMCで、間違えてフィーチャー(feature)をフューチャー(future)と間違い続けてる人がいます。一回のコンサートで何回も何回も言うのでとっても気になります。いつ気がつくか楽しみです(^_^)
でもって、赤リスは私には発音は無理です。はい。
言葉って、面白く、不思議。
Correctと、Collectは、E-mail書くときに、特に気をつける一品。。それに、発音一緒で、スペル違いで大きな違い。ってのも。それの代表が、Complementと、Compliment..かなぁ。。この間、娘が、日本語TVの、NEWSで、アナウンサーが、言った、『これは、XXXが、焦点となる。。』という文章に、『笑点!?』って。それ、違う意味で、テレビ見すぎ。
コメントを投稿